“哈——吁(海因里希),抱歉,我的德語(yǔ)水平不太好,請(qǐng)問(wèn)你的名字是這么發(fā)音的嗎?這聽(tīng)起來(lái)就和喚驢子差不多。”
“什么?!你這個(gè)該死的英國(guó)猶太,居然膽敢如此稱呼我!”
很快,門外的爭(zhēng)吵聲就演變成了噼里啪啦的打斗聲,緊接著便是大仲馬的勸架聲。
“二位先生,這里是大學(xué)的校園,你們?cè)谶@里大打出手未免太不體面了!決斗是一種文雅的舉措,你們就算真的想要一決高下,最起碼也得先去弄把劍吧?”
“什么狗屁體面!我才離開(kāi)哥廷根七八年的時(shí)間,難道學(xué)校現(xiàn)在已經(jīng)立法禁止決斗了嗎?”
雖然亞瑟沒(méi)有看到打斗的場(chǎng)面,但是即便隔著一扇門,亞瑟還是可以從拳拳到肉的碰撞聲里分析出兩位猶太朋友絕對(duì)是已經(jīng)用盡了渾身解數(shù),在以命相博了。
蘇塞克斯公爵也聽(tīng)得眉頭一皺,他琢磨了一下,方才不確定的猜測(cè)道:“這嗓音……怎么聽(tīng)著像是本杰明·迪斯雷利先生呢?”
亞瑟趕忙起身離席:“殿下,看來(lái)我得先去處理一下學(xué)校的內(nèi)務(wù)了。”
蘇塞克斯公爵倒沒(méi)把這事放在心上,作為三十年前的哥廷根大學(xué)畢業(yè)生,他在哥廷根讀書(shū)的時(shí)候,校園內(nèi)的風(fēng)氣遠(yuǎn)比現(xiàn)在更加暴力。學(xué)校的草坪上隔三差五就能看見(jiàn)有學(xué)生拔劍決斗,如果你的運(yùn)氣不錯(cuò),說(shuō)不準(zhǔn)還能看到幾個(gè)打群架的。
而且學(xué)生們斗毆的范疇也不僅僅局限于校內(nèi),有時(shí)候他們甚至?xí)M團(tuán)去鄰近的馬爾堡大學(xué)、哈勒大學(xué)喝酒鬧事砸場(chǎng)子,爭(zhēng)奪那個(gè)現(xiàn)在看起來(lái)可笑至極的‘德意志第一’的名頭。
正因?yàn)閷W(xué)生們長(zhǎng)期以來(lái)的胡作非為,所以對(duì)于那些生活在大學(xué)城的市民來(lái)說(shuō),大學(xué)生在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)都被歸類為貶義詞。
或許是因?yàn)橄肫鹆四贻p時(shí)的荒唐經(jīng)歷,蘇塞克斯公爵非但沒(méi)有怪罪,反倒開(kāi)玩笑道:“這才是我回到哥廷根大學(xué)的第一天,但是一呼吸到這里的空氣,我立馬便感覺(jué)年輕三十歲了。”
亞瑟笑著附和了幾句,旋即面朝蘇塞克斯公爵倒退幾步,然后眼疾手快的拉開(kāi)門,用身體遮掩住身后的場(chǎng)景退了出去。
亞瑟?jiǎng)倓偝鲩T,便發(fā)現(xiàn)此時(shí)戰(zhàn)況已經(jīng)進(jìn)入了白熱化,先是海涅騎在迪斯雷利身上打了一套普魯士軍體拳,海涅的拳頭虎虎生風(fēng),一招一式之間都能看得出德意志武學(xué)流派八百年傳承的深厚底蘊(yùn)。
但海涅的好日子并沒(méi)有過(guò)太久,很快,迪斯雷利便找準(zhǔn)機(jī)會(huì)死死抱住海涅的腰部,他以威斯敏斯特宮下院議員的氣派,將海涅撲翻在地,盡顯英格蘭傳統(tǒng)武術(shù)的風(fēng)采。
亞瑟見(jiàn)狀,趕忙沖上前去與大仲馬一起將二人分開(kāi)。
雖然海涅和迪斯雷利被強(qiáng)行分開(kāi),但是作為德意志文壇的但丁與英國(guó)時(shí)尚屆的凱撒,兩人的嘴巴卻依然沒(méi)有閑著。
“亞瑟,在其他問(wèn)題上,我都可以聽(tīng)你的,但是唯獨(dú)這一次,我必須得狠狠地給這個(gè)吝嗇鬼夏洛克的后代一點(diǎn)教訓(xùn)。你知道的,我是一個(gè)重視承諾的人,我從八歲的時(shí)候便對(duì)天發(fā)誓,從今往后,沒(méi)有人可以用哈——吁這樣的蔑稱叫我!”
“哈?看來(lái)我說(shuō)對(duì)了,你這名字確實(shí)和驢子有點(diǎn)關(guān)系。海因里希,用意大利語(yǔ)念就是恩里克,用法語(yǔ)讀就是亨利希,如果用英語(yǔ),可以叫你亨利或者哈利,這聽(tīng)起來(lái)確實(shí)就像是哈——吁!一頭驢子!”
亞瑟聽(tīng)到迪斯雷利的嘲諷聲,無(wú)奈的開(kāi)口道:“本杰明,你用不著這么炫耀你懂多門外語(yǔ)。”
大仲馬聞言也止不住的勸架道:“本杰明,你這么稱呼海因里希其實(shí)等于把自己也給罵進(jìn)去了,你知道嗎?”
迪斯雷利揪了揪自己的領(lǐng)結(jié),拍了拍衣服上的灰塵:“亞歷山大,你這個(gè)該死的叛徒,你居然是站他那邊的!”
大仲馬解釋道:“這和我站在哪邊無(wú)關(guān)。但是海因里希從前和我說(shuō)過(guò),他之所以討厭哈——吁這樣的稱呼,與他小時(shí)候的經(jīng)歷有關(guān)。
在他的故鄉(xiāng)住著名叫‘垃圾米歇爾’的人,因?yàn)樗刻煸缟蠋е惠v驢車在城里串街走巷,停在每家每戶的門前,把婦女們掃成一小堆一小堆的垃圾都裝在車上,運(yùn)到城外的垃圾地里去。
這人看上去就像他干的這個(gè)行當(dāng),而那頭驢看上去又酷似它的主人。那驢或者一動(dòng)不動(dòng)地停在各家門前,或者邁步疾走,全看米歇爾吆喝它的那聲‘哈——吁’的聲調(diào)如何。
由于那聲吆喝和海因里希的名字十分相似,所以這稱呼很快就讓他鄰居家的小鬼們學(xué)去了。他們大叫海因里希的名字,就像垃圾米歇爾吆喝他的驢一樣。
這些小混蛋有時(shí)便裝出一副天真無(wú)邪的表情,要求海因里希教他們,為了避免混淆該怎樣念我的名字,又該怎樣念那頭驢的名字。但那群小壞蛋又假裝老學(xué)不會(huì),故意把吆喝聲學(xué)的完全和海因里希的名字相仿……”
海涅聽(tīng)到大仲馬居然在仇人面前揭他的老底,頓時(shí)怒不可遏道:“亞歷山大,我拿你當(dāng)朋友才告訴你這些,你怎么能全交代了?”
豈料迪斯雷利聽(tīng)到這話,禁不住哈哈大笑道:“你居然會(huì)相信亞歷山大,當(dāng)初我和他分享了一些小秘密,結(jié)果沒(méi)過(guò)多久《紅與黑》就出版了!”
海涅狠狠地瞪了他一眼:“那看來(lái)你也是頭驢子。”
迪斯雷利被罵的笑聲戛然而止,但是還沒(méi)等他還嘴,便聽(tīng)見(jiàn)海涅又開(kāi)口了。
“迪斯雷利先生,你先別急著罵我,因?yàn)槲覄偛耪f(shuō)的都是有根據(jù)的。你叫我哈——吁,以為這是在侮辱我個(gè)人,但實(shí)際上侮辱的卻是所有猶太人,其中既包括了你,也涵蓋了我。”
海涅接著說(shuō)道:“小時(shí)候,那幫家伙成天這么叫我,他們自己笑得前仰后合,而把我弄得大哭不止。我回家去找母親訴苦,但是她卻教訓(xùn)我說(shuō),我應(yīng)該多學(xué)習(xí),變得聰明伶俐,這樣大伙兒就不會(huì)把我和驢子混為一談了。
但是她根本不知道,這和學(xué)習(xí)不學(xué)習(xí)沒(méi)有半點(diǎn)關(guān)系。而像你這樣的猶太佬,也會(huì)覺(jué)得這樣的嘲笑只是針對(duì)我個(gè)人的。實(shí)際上,在學(xué)校里,大孩子們走過(guò)來(lái)和我打招呼會(huì)這么叫我。小一點(diǎn)的孩子也用同樣的方式問(wèn)候我,但是因?yàn)楹ε掳ぷ幔栽趩?wèn)候的時(shí)候會(huì)離我遠(yuǎn)一點(diǎn)。
課堂上,凡是話題一牽涉到驢子,所有人都會(huì)偷偷摸摸的斜眼看我。而且他們還會(huì)故意發(fā)明各種笑話和損人的話來(lái)嘲笑我。
譬如說(shuō),他們當(dāng)中的一個(gè)會(huì)問(wèn)另一個(gè):‘如何區(qū)別斑馬和波爾之子——巴蘭的驢?’回答是:‘前者說(shuō)策伯蘭語(yǔ)(德語(yǔ)斑馬Zebra),后者說(shuō)希伯來(lái)語(yǔ)(巴蘭是圣經(jīng)中的以色列人)。’
緊接著,他們又問(wèn):‘那垃圾米歇爾的驢和它的同名者有什么區(qū)別呢?’那無(wú)恥的回答是:‘我們不知道二者有什么區(qū)別!’”
在場(chǎng)的眾人聽(tīng)到這個(gè)笑話,全都忍不住笑出了聲,即便是同為猶太人的迪斯雷利也不例外。
海涅見(jiàn)到此情此景禁不住勃然大怒,不過(guò)很快,他又像是認(rèn)命了似的,搖頭道:“我真不知道這個(gè)笑話到底好笑在什么地方。你們?nèi)绱耍倚r(shí)候的那些玩伴也是如此。哪怕是我最好的朋友,也非得開(kāi)我名字的玩笑。”
語(yǔ)罷,海涅還惡狠狠的盯著迪斯雷利警告道:“別怪我沒(méi)提醒過(guò)你,迪斯雷利先生,我認(rèn)識(shí)懂法術(shù)的女巫。”
迪斯雷利原本笑得正歡,可他一聽(tīng)到海涅打算給他下咒,身為偽科學(xué)愛(ài)好者和不可知論者的迪斯雷利頓時(shí)嚇了一跳。
所有人都知道,德意志的女巫和普魯士的士兵一樣,在歐洲都是出了名的。
甚至不止是迪斯雷利,一旁的大仲馬也立刻被海涅透露出的重要信息給吸引住了:“法……法術(shù),你是說(shuō)黑魔法?巫術(shù)?”
海涅見(jiàn)到他倆被嚇唬住了,又神神叨叨的補(bǔ)了一句:“當(dāng)然,那女巫就住在我的老家杜塞爾多夫,我十六歲的時(shí)候就認(rèn)識(shí)她了。我雖然沒(méi)有成為巫師,但是我知道她是如何施展巫術(shù)的。”
亞瑟聽(tīng)到這話也來(lái)了感興趣,雖然他一向覺(jué)得這是封建迷信,但是他身邊都跟著一個(gè)魔鬼了,還能有什么比這更迷信的呢?
亞瑟追問(wèn)道:“她是怎么施展巫術(shù)的?”
海涅看了他們幾人一眼,隨后將手指橫在唇間:“噓!咱們換個(gè)安靜的地方再說(shuō)。”
四人尋了個(gè)安靜的辦公室,將窗簾拉上,大門也上了鎖,海涅這才靠在椅子上坐下,清了清嗓子說(shuō)道:“我所認(rèn)識(shí)的那個(gè)女巫,她的丈夫生前是個(gè)遭人唾棄的劊子手,因此大家都知道,他丈夫死后留下了種種不可言傳的秘方。她最好的主顧是啤酒館的老板,她把死人的手指賣給啤酒館。據(jù)她所說(shuō),這些手指都是她丈夫的遺物,用它們可以使酒桶里的啤酒味道更鮮美……”
亞瑟聽(tīng)到這里,只覺(jué)得胃里直犯惡心,他瞥了眼桌邊的紅魔鬼,似乎想要從他那里得到答案。
阿加雷斯倒也不藏私,他只是嫌棄的撇嘴道:“雕蟲(chóng)小技,泡貓爪、泡熊掌,用風(fēng)干的柴火冒充死人手指,這行當(dāng)直到現(xiàn)在還是這么復(fù)古。”
大仲馬聽(tīng)到這里,禁不住咽了口口水:“這……這么說(shuō)的話,如果我去杜塞爾多夫喝酒,那里的啤酒有可能是泡過(guò)死人手指的?”
“可不是嗎?”海涅鄭重其事的說(shuō)道:“不過(guò)賣死人手指還不是她最重要的營(yíng)生,這位女師傅也很受多情的年輕戀人的歡迎。她向戀人們提供愛(ài)情的魔湯……”
“愛(ài)情的魔湯?!”
“我的上帝啊!還有這種好東西呢?”
迪斯雷利和大仲馬一聽(tīng)到這個(gè)名字,兩個(gè)社交場(chǎng)上老手一個(gè)個(gè)兩眼放光。
海涅咳嗽了一聲:“這種魔湯叫做費(fèi)爾特拉里烏姆,當(dāng)然,也不是所有情況下魔湯都能生效,有時(shí)候甚至能引起相反的效果。譬如說(shuō),有一個(gè)未能獲得美人青睞的小伙子花言巧語(yǔ)地說(shuō)服他那冷若冰霜的美人和他同飲一瓶葡萄酒,悄悄地把費(fèi)爾特拉里烏姆倒進(jìn)她的酒杯。
等她把魔湯一喝下去,他就發(fā)現(xiàn)佳人的舉止發(fā)生奇特變化,臉上出現(xiàn)某種拘謹(jǐn)窘迫的神情,這小伙子把這視為春心大發(fā),以為銷魂的時(shí)刻近在眼前。可是,唉!當(dāng)他把滿面羞紅的美人使勁擁入懷抱之時(shí),一股濃烈的氣味撲鼻而來(lái),他才遲鈍的發(fā)現(xiàn),這可不是愛(ài)神散發(fā)出的馥郁芳香。這年輕人,他挨了一個(gè)逼斗。”
亞瑟和大仲馬等人聽(tīng)到這兒,立刻了解了海涅口中的故事主人公。
這件事可比哈——吁丟臉多了,所以他們也心知肚明的沒(méi)有揭穿海涅,大家假裝蒙在鼓里,聽(tīng)這家伙繼續(xù)講述‘我有一個(gè)朋友’的故事。
“這件事發(fā)生后,女師傅為了挽回她法術(shù)的名聲,宣稱誤會(huì)了這位不幸年輕人的用意,以為他是想治愈自己的相思病,徹底斷絕自己的情絲。而當(dāng)那個(gè)年輕人要求她提供真正的魔藥時(shí),她終于拿出了壓箱底的絕技。”
大仲馬期待的問(wèn)道:“她拿出那瓶魔藥了?”
“不。”
海涅搖了搖頭:“她給了年輕人一個(gè)忠告,這比魔藥更加可貴。”
“什么忠告。”
海涅掏了掏耳朵:“她勸她的年輕信徒們,口袋里總要帶點(diǎn)錢,黃金非常健康,而且特別會(huì)給鐘情的男子帶來(lái)好運(yùn)。”
“散了散了。”
“這女巫就是個(gè)徹頭徹尾的騙子。我建議梵蒂岡應(yīng)當(dāng)派人來(lái)把她燒死。”
“你們倆變臉的速度未免也太快了。”海涅強(qiáng)調(diào)道:“我向你們保證,她的身上確實(shí)有魔力。雖然這種魔力并沒(méi)有施展在我的身上,但是我親眼看見(jiàn)過(guò),她曾經(jīng)施展法術(shù)使得某人和他的新婚妻子不孕不育。他們結(jié)婚幾年都沒(méi)生下孩子。”