雖然二人同為知名偵探,但是維多克相較于亞瑟·黑斯廷斯爵士這樣左右逢源、長(zhǎng)袖善舞的人物,顯然少了些與人為善的“智慧”,或者說(shuō),由于最近兩年他過(guò)得太順了,以致于他忘了小心駛得萬(wàn)年船的道理。
短短兩年,布雷奧克偵探事務(wù)所的辦公地點(diǎn)便連續(xù)換了兩次。第一年,他們從逼仄的小辦公室搬到了塞納河左岸的全新寫(xiě)字樓里。第二年,他們又從塞納河左岸直接搬進(jìn)了歐塔歇新街39號(hào),就連事務(wù)所名片的地址欄上都高調(diào)的印著:門(mén)前街道可以同時(shí)容納八輛出租馬車(chē)共同進(jìn)出。
一間間新辦公室宛如迷宮,甚至辦公室門(mén)牌上也學(xué)著政府部門(mén)那樣編著號(hào):一處、二處、三處、四處。
是的,四個(gè)處,甚至比維多克任職的大巴黎警察廳保安部都多出了兩個(gè)處。
接待室的豪華擺設(shè)雖然沒(méi)辦法與皇宮相比,但是也足以讓人誤以為這里的老板是某個(gè)一夜暴富的大礦主。
相較于《英國(guó)佬》簡(jiǎn)陋的接待程序,維多克的偵探事務(wù)所就講究很多了。
客人來(lái)到事務(wù)所的接待室后,先是有一名文員詢(xún)問(wèn)來(lái)意,然后再?zèng)Q定是否讓他過(guò)保安那一關(guān),過(guò)了保安還不算,后面還有侍從的盤(pán)問(wèn),最后由侍從發(fā)話(huà),老板是否接見(jiàn)。
不得不說(shuō),維多克這一套程序走下來(lái),雖然儀式感滿(mǎn)滿(mǎn),讓人有種大權(quán)在握的感覺(jué)。
但是,他的這一系列操作落在亞瑟的眼里,哪里都透露著一股取死的意味。
如果維多克的事務(wù)所開(kāi)在倫敦,或許還不會(huì)受到太過(guò)激烈的打壓,因?yàn)樘K格蘭場(chǎng)即便看他不順眼,但也沒(méi)辦法拿他怎么樣。
但是,偏偏維多克的生意放在了巴黎,他要面對(duì)的大巴黎警察廳報(bào)復(fù)心絲毫不弱于蘇格蘭場(chǎng),而且他們還比蘇格蘭場(chǎng)更有權(quán)力。再加上維多克還把巴黎的法院也給得罪了,因此他挨整倒也不是什么特別難理解的事情。
“聽(tīng)起來(lái)您的情況相當(dāng)不妙,維多克先生?!眮喩嗫谄判牡膭窳诉@位老前輩一句:“哪怕是在倫敦,與政府部門(mén)對(duì)抗通常也是沒(méi)有什么好下場(chǎng)的?!?
“這我當(dāng)然知道?!本S多克也知道他的行為有些不妥,但這兩年取得的巨大成功確實(shí)讓他飄了不少:“但是你也明白,即便我不去主動(dòng)招惹他們,可只要我的偵探事務(wù)所依然還在運(yùn)作,那他們就始終會(huì)被襯托的像是一頭蠢豬。這兩年他們明里暗里的天天在搜集我的把柄,但我又怎么可能讓他們?nèi)缭改??放心吧,我的手腳很干凈的。”
亞瑟看到維多克如此自信,于是也懶得去自討沒(méi)趣了,他只是最后點(diǎn)了維多克一下:“你我這樣的民間人士辦案都是要講證據(jù)的,但巴黎警察可未必,如果他們?cè)敢猓S時(shí)都可以找個(gè)合適的套子把您裝進(jìn)去。如果法官再不幫您,那這套子就算再滑稽,最后也依然會(huì)成立。況且,干咱們這行的,難免要留下些尾巴,他們?nèi)绻娴南滦乃颊遥詈笠欢ㄊ悄苷业降?。?
維多克也知道亞瑟說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),畢竟他可是在大巴黎警察廳干了二十來(lái)年的,他還能不清楚巴黎警察的手段嗎?
像是什么:
派遣人員引誘目標(biāo)犯罪,再據(jù)此進(jìn)行逮捕。
滲透進(jìn)政治團(tuán)體、文學(xué)社、報(bào)館、妓院,獲取信息或故意挑起內(nèi)訌。
偽造證人陳述、假賬本和移花接木的信件等手段構(gòu)陷他人。
將暴動(dòng)計(jì)劃之類(lèi)的文件暗中投進(jìn)被害人住所作為搜查借口。
不經(jīng)正式審判便將嫌疑人關(guān)押數(shù)周甚至數(shù)月,以此摧毀他的社交網(wǎng)絡(luò)和精神狀態(tài)。
故意縱容反對(duì)組織壯大,然后再以清網(wǎng)的方式一次性逮捕……
要是讓維多克展開(kāi)說(shuō)說(shuō)巴黎警察的看家本領(lǐng),那他簡(jiǎn)直能發(fā)表一部專(zhuān)著。
而事實(shí)上,他今天也確實(shí)是為了專(zhuān)著的事情來(lái)的。
只不過(guò),他這次來(lái)并不是為了揭露法國(guó)警察的罪行,而是為了滿(mǎn)足自己流芳百世的虛榮心,并順帶裝滿(mǎn)自己的錢(qián)袋子。
“你瞧瞧這本書(shū)寫(xiě)的如何?”
亞瑟從維多克手中接過(guò)那本厚厚的手稿,指尖不由自主地感受了一下封面皮革的質(zhì)感,昂貴、浮夸,封皮還特意壓上了金箔燙印的大寫(xiě)標(biāo)題:《維多克回憶錄》——巴黎傳奇神探、前大巴黎警察廳負(fù)責(zé)人、現(xiàn)偵探事務(wù)所主任、巴黎街頭的傳奇。
“我本來(lái)想叫它《從罪犯到紳士》?!本S多克坐在沙發(fā)上,語(yǔ)氣里聽(tīng)得出他的得意:“可是出版商說(shuō)這名字太平庸,不夠抓人眼球。于是我就改了,現(xiàn)在這個(gè)夠響亮了吧?”
亞瑟翻開(kāi)手稿,一邊審視著這本自傳,一邊應(yīng)承道:“這本書(shū)在巴黎出版了嗎?”
“出版了,而且賣(mài)的還很不錯(cuò)?!本S多克笑得合不攏嘴:“你手上這份是修改版,我來(lái)倫敦之前特意請(qǐng)巴爾扎克先生幫忙斧正過(guò)?!?
亞瑟僅僅掃了幾眼便知道這書(shū)質(zhì)量不錯(cuò),這不僅僅是因?yàn)榘蜖栐藥兔Ω^(guò),更是因?yàn)榫S多克的人生經(jīng)歷本就足夠傳奇,再加上他還在許多部分使用了夸大的手法進(jìn)行描述,這種半真半假的偵探故事絕對(duì)非常匹配倫敦讀者的胃口。
亞瑟合上手稿,大概明白了維多克的來(lái)意:“鬧了半天,您今天來(lái)倫敦,是為了和我談出版生意的。”
維多克看亞瑟的表情,就知道出版的事情應(yīng)該是妥了,他笑呵呵的開(kāi)口道:“我可不止想談這一本,下半年我還打算出一本新書(shū),書(shū)名很時(shí)髦,也很吸引眼球,就叫《罪犯:生命與語(yǔ)言生理分析》,在那里面,我會(huì)把一個(gè)世紀(jì)以來(lái)巴黎地下社會(huì)成名已久的罪犯?jìng)內(nèi)抗诒?,并詳?xì)介紹他們的作案手法,行里的各種暗語(yǔ)黑話(huà)。”
亞瑟聞言忍不住笑道:“您什么時(shí)候打算當(dāng)作家了?如果您真的打算這么干的話(huà),容我把丑話(huà)說(shuō)在前頭,您或許是世界上最好的偵探,但是您肯定不是世界上最好的偵探作者。您的主業(yè)現(xiàn)在就挺掙錢(qián)了,就沒(méi)必要來(lái)和巴爾扎克、仲馬他們搶飯碗了吧?您和他們不一樣,他們?nèi)绻粫?huì)寫(xiě)書(shū),那就只是個(gè)二流子,但是您如果不寫(xiě)書(shū),您依然還是弗朗索瓦·維多克?!?
維多克顯然對(duì)亞瑟的這句吹捧十分受用,但他依然不打算改變自己的行動(dòng),他笑著應(yīng)道:“或許確實(shí)如此,我也不指望在寫(xiě)作方面能夠企及巴爾扎克和仲馬,更不敢和他們比銷(xiāo)量。但是,老弟,我寫(xiě)書(shū)的目的和他們不同。我不僅僅是為了賺錢(qián)才去寫(xiě)作的。”
“那難道是為了針砭時(shí)弊,表達(dá)您堅(jiān)決不與惡勢(shì)力妥協(xié)的決心嗎?”亞瑟被維多克的表態(tài)逗樂(lè)了:“如果真是如此,那我建議您去俄國(guó),只有在莫斯科和彼得堡這么做,才更能彰顯您的勇氣?!?
維多克咧嘴一笑,煙斗在他指間輕輕一轉(zhuǎn)。
“去俄國(guó)倒是不必,畢竟俄國(guó)人可沒(méi)往我的身上潑臟水,也沒(méi)有想要搞臭我的名聲。老弟,我寫(xiě)書(shū)可不是為了裝模作樣,也不是為了嘩眾取寵,更不是為了去搶什么作家的飯碗。在過(guò)去的二十多年里,由于我從事職業(yè)的特殊性,再加上我早年的復(fù)雜經(jīng)歷,這就使得許多人對(duì)我萌生了興趣。但不幸的是,他們的興趣多用在了詆毀我方面。
這么多年來(lái),對(duì)我的造謠中傷就沒(méi)有停止過(guò),每每這個(gè)時(shí)候,我總是自我解嘲說(shuō),他們這么詆毀我,是因?yàn)樗麄儾涣私馕?。但我的寬宏大量非但沒(méi)能讓他們停下,反而讓他們變本加厲。我不是一個(gè)喜歡自虐的變態(tài),也不是神話(huà)故事里那些超凡脫俗的巨人,我是有脾氣的,而且我也有語(yǔ)言能力。
我從前不去反擊是因?yàn)槲覜](méi)有時(shí)間,更沒(méi)有能力。但是,現(xiàn)在一切都不一樣了。我現(xiàn)在不止有錢(qián),而且還很有閑工夫,所以我打算讓他們重新了解我是一個(gè)什么樣的人,我不止是一個(gè)正常人,更是一個(gè)好人,一個(gè)普羅米修斯那樣有血有肉的英雄人物。我知道什么樣的評(píng)價(jià)才能取悅自己,而且也決定從今往后再也不向那群小人讓步了。
自從我成立了偵探事務(wù)所,一切都由我自己說(shuō)了算,而且我也已經(jīng)慢慢學(xué)會(huì)了該如何駕馭手中魔鬼一般的權(quán)力,你知道巴黎有多少生意人因?yàn)槊暌曃业拇嬖?,在吃了虧以后不?lái)向我咨詢(xún)建議而遭受了財(cái)產(chǎn)損失嗎?其中有多少人被騙去了一大筆?我有時(shí)候真搞不懂這幫蠢貨,他們或許是瞎子,或許正因如此,他們才看不見(jiàn)維多克這個(gè)名字原來(lái)正清清楚楚地掛在我的辦公室大門(mén)上?!?
亞瑟靜靜聽(tīng)著維多克喋喋不休地闡述自己的“英雄主義敘事”,他的臉上始終掛著一抹不動(dòng)聲色的微笑。
他終究沒(méi)有潑冷水。
因?yàn)樗靼祝S多克今天來(lái),是來(lái)討掌聲的,而不是來(lái)接受勸告的。
雖然他覺(jué)得如果這樣下去,維多克遲早要栽大跟頭。
不過(guò),他也清楚,現(xiàn)在如果當(dāng)面指出來(lái),只會(huì)顯得自己太多嘴了。
于是,亞瑟換了副笑容,微微前傾身子,以近乎贊許的語(yǔ)氣開(kāi)口道:“您說(shuō)得對(duì),維多克先生。這些年來(lái),多少人在背后議論您、詆毀您,可他們又有幾個(gè)真正了解您是誰(shuí)?《維多克回憶錄》或許是一個(gè)讓世人重新認(rèn)識(shí)您的機(jī)會(huì),而且相較于巴黎人,英國(guó)的讀者對(duì)您不存在任何偏見(jiàn),實(shí)際上,我覺(jué)得他們會(huì)很喜歡您這樣的人物?!?
維多克聽(tīng)得臉上都起褶子了:“你說(shuō)得太對(duì)了,老弟!果然還是你懂我!”
亞瑟不動(dòng)聲色的語(yǔ)氣一轉(zhuǎn),看似漫不經(jīng)心地提出一個(gè)順帶的小建議:“不過(guò),維多克先生,您有沒(méi)有想過(guò),如果《維多克回憶錄》在倫敦也熱銷(xiāo)起來(lái),那有可能會(huì)產(chǎn)生一種奇妙的連鎖反應(yīng),英國(guó)人會(huì)開(kāi)始討論您、模仿您,甚至信任您……而最直接的結(jié)果便是,他們會(huì)像巴黎人那樣,希望與您共事,乃至于向您尋求幫助。”
維多克一愣:“你是說(shuō)……”
“我只是隨便一說(shuō)。”亞瑟笑著開(kāi)口道:“畢竟我也不能保證《維多克回憶錄》在倫敦能起到給布雷奧克偵探事務(wù)所打廣告的作用?!?
維多克本來(lái)還沒(méi)想到這一茬,但是亞瑟的話(huà)卻勾起了他的那點(diǎn)小心思:“那……老弟,你覺(jué)得英國(guó)人會(huì)愿意雇一個(gè)……一個(gè)法國(guó)人來(lái)當(dāng)他們的偵探嗎?”
“難說(shuō)?!眮喩笾掳统了嫉溃骸安贿^(guò)你也知道的,當(dāng)年我們這兒甚至還有想讓拿破侖統(tǒng)治不列顛的,請(qǐng)個(gè)法國(guó)偵探而已,我不覺(jué)得這有什么稀奇的。況且那么多貴族家里都請(qǐng)了法國(guó)廚子了,他們大概也不會(huì)在意私家偵探是哪個(gè)國(guó)籍的?!?
“說(shuō)的也是……”維多克喃喃自語(yǔ):“仔細(xì)一想,在倫敦開(kāi)展業(yè)務(wù),確實(shí)也不是完全不可行……”
亞瑟看到維多克有所動(dòng)搖,立馬趁熱打鐵道:“說(shuō)來(lái)巧了,維多克先生。其實(shí),我倒是很盼著您能在倫敦開(kāi)一家分社。如果真有那一天,我恐怕會(huì)是第一個(gè)上門(mén)捧場(chǎng)的?!?
維多克眼睛一亮,眉頭都揚(yáng)了起來(lái):“喔?你也有案子需要人手?老弟,你可別唬我,在倫敦,有什么事情是你擺不平的?”
“您真是太高看我了。我雖然也有些自己的路子,但是論起調(diào)查能力,哪里能和您相比?!眮喩詭Э鋸埖?fù)u了搖頭:“實(shí)不相瞞,我最近碰到幾樁事情,一樁比一樁棘手,我正左右為難,不知道該找哪位專(zhuān)業(yè)人士來(lái)出點(diǎn)主意呢。蘇格蘭場(chǎng)那邊的人我固然熟,但他們規(guī)矩太多,又講求辦案程序,這就導(dǎo)致在某些邊緣問(wèn)題上,他們根本插不了手?!?
亞瑟說(shuō)到這里頓了頓,特意加上了一句:“但如果您來(lái)了,那事情就有轉(zhuǎn)機(jī)了?!?
“喔?”維多克眉頭挑得老高:“說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng),究竟是什么事能難住我的亞瑟老弟?我還以為能難住你的人,現(xiàn)在還沒(méi)生出來(lái)呢?!?/p>